25/06/11

Octopus carpaccio



 













Octopus Carpaccio  
Put the rinsed out octopus in a pot and cover with water, boil it and cook it until you can easily enter the octopus with a fork (usually it takes about 40 minutes but it depends on its size) ; a trick to make the octopus soft is to put a cork in the water. Let the octopus cool down in its water unless it hardens, then , after taking the central “eye” off insert it in a plastic bottle. Put in the freezer and let it freeze. When you desire to serve it, take it out of the freezer and after 10 minutes when it is still frozen , take it out the plastic bottle (cutting the bottle) and cut it in thin slices , better if with a cutter. Season it with olive oil, lemon juice and and a consistent amount of pepper : it is a success for sure!!! Don't put salt neither in the water nor in the seasoning, octopus is naturally tasty !

watch the painting
listen to music















Carpaccio di polpo

Mettete il polpo risciacquato in una pentola e copritelo d'acqua, portate a ebollizione e cuocetelo fino a quando con una forchetta entrate agilmente nel mollusco (in genere ci vogliono 40 minuti ma dipende dalla dimensione del polpo); un trucco perché il polpo risulti sempre morbido e mettere nell'acqua un tappo di sughero. Lasciate raffreddare il polpo nella sua acqua altrimenti si indurisce, poi, dopo aver tolto "l'occhio" centrale infilatelo in una bottiglia di plastica tagliata, premendo in modo da creare una massa la più compatta possibile. Mettetelo in freezer e lasciatelo congelare. Quando desiderate servirlo, toglietelo dal freezer e dopo 10 minuti, quando è ancora congelato, dopo averlo tolto dalla platica, tagliatelo a fettine sottili (l'ideale è tagliarlo con un'affettatrice). Conditelo con olio extra vergine d'oliva, limone e una bella macinata di pepe: è un successo assicurato Ps: non mettete il sale né nell'acqua né nel condimento, il polpo è saporito di natura!


ascolta la musica

Negrita - Rolling South


Rolling south is one of the most famous song of the album Man dreams to fly of Negrita (2005). Negrita is an Italian alternative rock band formed at the beginning of the 90's at Capolona in Arezzo Province. They got their name from the famous Rolling Stones song “Hey! Negrita
The videoclip was made in Rio de Janeiro Brazil.

Rotolando verso sud è una delle canzoni più famose del gruppo Negrita contenuto nell'album L'uomo sogna di volare del 2005. I Negrita sono un gruppo alternative rock italiano, formatosi all'inizio degli anni novanta a Capolona in provincia di Arezzo. Prendono il loro nome da una famosa canzone dei Rolling Stones "Hey! Negrita".
Il video musicale di Rotolando Verso Sud è stato girato a Rio De Janeiro in Brasile.

Watch the painting / Guarda il quadro

Sea desire / Voglia di mare





























Felice Casorati
(Novara, 04-12-1883 - Torino, 01-03-1963)

Woman at the sea side / Donna al mare (La bagnante) 1930
Private collection / Collezione privata



Try the recipe / prova la ricetta
Listen to the music / ascolta la musica

19/06/11

Sweet strawberries / dolci fragole

This is a refreshing cake for summer and it is very easy to do!

YOGURT AND STRAWBERRIES CAKE







Ingredients
2 packages of Pavesini (soft biscuits)
½ liter of whipping cream
½ liter of natural yogurt
sugar
strawberries
lemon juice



Mix the whipping cream with the yogurt and add a spoon of sugar. In an oven dish line up a first layer of Pavesini. Cover with the cream and go on this way till you fill the entire oven dish. Put in the fridge for some hours. Apart cut the strawberries in pieces and dress with lemon and sugar. Put in the fridge. Just before serving cover the last layer of the cake with the strawberries. You may use other fruit (pineapple, peaches, ecc.)


watch the painting
listen to the music


Questo è un dolce molto rinfrescante e facile da fare!!

TORTA YOGURT E FRAGOLE





Ingredienti
2 confezioni di Pavesini
½ litro di panna da montare
½ litro di yogurt naturale
zucchero
fragole
limone


Mescolate il ½ litro di panna liquida con il ½ litro di yogurt e aggiungete un cucchiaio di zucchero. In una pirofila allineate un primo strato di Pavesini. Coprite con la crema e proseguite fino a riempire tutta la pirofila. Mettete in frigo per qualche ora. A parte tagliate le fragole a pezzetti e conditele con limone e zucchero. Mettete in frigo. Poco prima di servire coprite l'ultimo strato della torta con le fragole e servite. A piacere potete anche utilizzare altra frutta (ananas, pesche, ecc.)

guarda il quadro
ascolta la musica


Petra Magoni - Bocca Di Rosa (Musica Nuda Album)

This peculiar interpretation of the famous song Bocca di Rosa of the Italian singer-songwriter Fabrizio De André (Genova 1940 – Milano 1999) is a work of Petra Magoni (Pisa, July 28th 1972).

Petra Magoni is one of the most interesting Italian singer and performer.

She starts singing in a treble voices choir and for years she experiences many different vocal groups. She studies at the Conservatory in Livorno, at the Istitituto Pontificio di Musica Sacra in Milan and ancient music with Alan Curtis.

In January 2003 she meets Ferruccio Spinetti (back then double bass player for the Piccola Orchestra Avion Travel) and with him she records the album MUSICA NUDA almost for fun, a record released in 2004 for the label “Storie di Note” and third place prize at the Premio Tenco 2004 for best interpreter. The album was published in France, Belgium, Holland, Luxembourg and Switzerland selling more than 15.000 copies.


For more information go to http://www.petramagoni.com/?lang=it


Questa particolare interpretazione del famoso brano Bocca di rosa del noto cantautore italiano Fabrizio De André (Genova 1940 Milano 1999) è opera di Petra Magoni (Pisa, 28 Luglio 1972).

Petra Magoni è una delle più interessanti cantanti ed interpreti italiane. Comincia a cantare in un coro di voci bianche e per molti anni fa esperienza in gruppi vocali di vario genere.
Studia canto presso il Conservatorio di Livorno e l’Istitituto Pontificio di Musica Sacra di Milano, perfezionandosi in musica antica con Alan Curtis.

Nel gennaio 2003 incontra Ferruccio Spinetti (all’epoca da 15 anni contrabbassista della Piccola Orchestra Avion Travel) con cui quasi per gioco incide l’album MUSICA NUDA, uscito nel 2004 per l’etichetta “Storie di Note” che si è classificato al terzo posto al Premio Tenco 2004 nella categoria interpreti. L'album è stato pubblicato in Francia, Belgio, Olanda, Lussemburgo e Svizzera e ha venduto più di 15.000 copie.

Per maggiori informazioni vai a http://www.petramagoni.com/?lang=it

Try the recipe / prova la ricetta

Watch the painting / Guarda il quadro

Sugar / Zucchero



















Fedrigoli Enrico
(Sant'Ambrogio - Verona, 11 - 26 - 1953)

Try the recipe / prova la ricetta
Listen to the music / ascolta la musica

16/06/11

Orange-green / arancione-verde




















Mario Radice

(Como, 08 – 10 -1898 c. - Milano, 07-26-1987)

Composition 53b, Composizione 53b, 1950-52

Private collection / Collezione privata


He was an important representative of the Lombard abstractionism of the 30's. He was very much attracted by the rationalist architecture problems and he had a great talent in matching geometrical shapes with warm colors that reveals his Lombard origin in a calm and harmonic way and tells about his originality in respect to the contemporaneous abstractionists of North and East Europe.


Fu esponente di spicco dell’astrattismo lombardo degli anni trenta. Era molto attratto dai problemi dell’architettura razionalista ed ebbe un talento notevole nell’accostare forme geometriche in maniera serena e armonica con una tavolozza di colori caldi che ne tradiscono l’origine lombarda e ne segnano l’originalità rispetto ai coevi astrattisti dell’Europa settentrionale e orientale.


Try the recipe / prova la ricetta

Listen to the music / ascolta la musica

12/06/11

Stuffed zucchini flowers / Fiori di zucchina ripieni





Ingredients:
Zucchini flowers
Sheep ricotta cheese (or goat)
Mint leaves,
1 lemon
Hot pepper
Olive oil



Wash the zucchini flowers and take the internal pistil take would make them bitter. Prepare a sauce with the sheep ricotta cheese, the chopped mint leaves, the grated not treated lemon peel, hot pepper and salt. Fill the flowers with the sauce, close them as a package, put them in an oven dish and cover with a little oil. Cook in oven at 180° for 25 minutes.

watch the painting
listen to the music







Ingredienti:
Fiori di zucchina
Ricotta di pecora (o di capra)
Foglie di menta,
un limone
Peperoncino
Olio d'oliva



Lavate i fiori di zucchina e togliere il pistillo interno che li renderebbe amari. Preparate una farcia composta da ricotta di pecora, trito di foglie di menta, buccia grattugiata di mezzo limone non trattato, peperoncino, sale. Riempite i fiori con questa farcia, chiuderli a pacchettino, disporli in una pirofila e coprire con un filo d'olio; cuocere in forno a 180° per 25 minuti.

guarda il quadro
ascolta la musica



07/06/11

Le Orme- Girl game

Le Orme is an Italian progressive rock group founded in the 60's as a beat group. Together with the Premiata Fonderia Marconi and the Banco di Mutuo Soccorso is the diamond point of the Italian progressive and one of the most famous group abroad.

The first group formed in Marghera close to Venice on account of the venetian guitar player Nino Smeraldi and the 21 years old Aldo Tagliapietra. They founded Le Orme together with the bassist Claudio Galieti and the drummer Marino Rebeschini. The group had first decided to be called Le Ombre as a tribute to the English Group Shadows, but they say that the 4 decided for Le Orme because in the Veneto dialect “ombra” means also “a glass of wine”.

The song we propose you is called Girl Game (1972) thatdespite of a dreamy and fairy atmosphere talks about the sexual abuse of a very young girl.


Le Orme sono un gruppo musicale di rock progressivo italiano nato negli anni sessanta come gruppo beat; convenzionalmente forma con la Premiata Fonderia Marconi e il Banco del Mutuo Soccorso la punta di diamante del progressive italiano, e uno di quelli che ha goduto di maggiore visibilità all'estero.

Il primo nucleo del gruppo si formò a Marghera, periferia industriale di Venezia, su iniziativa del chitarrista veneziano Nino Smeraldi e del ventunenne muranese Aldo Tagliapietra. Essi fondarono Le Orme, insieme al bassista Claudio Galieti e al batterista Marino Rebeschini. Il gruppo aveva inizialmente scelto di chiamarsi "Le Ombre", in omaggio agli inglesi Shadows, passione comune del gruppo, ma secondo la versione ufficiale, i quattro optarono invece per "Le Orme", per evitare ironici doppi sensi, in quanto "ombra" in dialetto veneto significa anche "bicchiere di vino".

La canzone che vi presentiamo è Gioco di bimba (1972) che nonostante un canto e ad una sonorità trasognati e fiabeschi, affronta il tema dell'abuso sessuale perpetrato nei confronti di una ragazza molto giovane.


Try the recipe / prova la ricetta

Watch the painting / Guarda il quadro

03/06/11

Burning fingers Pilchards / Sardoni scottadito




Summer is coming and we start to think about the sea, and along the Italian Adriatic seaside it may happen to get an aperitif accompanied by the burning fingers. The best is to get them directly from the grill with your feet in the sand, but you can make them at home too.




Ingredients:
Pilchards
All the fresh herbs you have
Garlic
Olive oil and grated bread

This recipe must be done i two times. Draw out the pilchards and wash them ( you have to open their belly with a finger and take the entrails off and then let them the whole), let them dry,put them in an oven dish and cover with the herbs (rosemary, basil, parsley,thyme, mint, onion herb) and garlic, add some olive oil and let them pickle in a fresh place or in the refrigerator for at least eight hours (the best for an entire day).Heat the grill up, pass each pilchard in the grated bread and cook it turn it over on both sizes, salt it and eat it very hot, remember that they must burn your fingers!!!The sun, some good friends, good fresh white wine and the success is guaranteed






Si avvicina l’estate, si comincia a pensare al mare, e nelle spiagge della riviera adriatica capita di bere un aperitivo accompagnato dagli scottadito.
Sono ottimi presi direttamente dalla griglia (scottadito) con i piedi nella sabbia, ma si possono fare anche a casa.



Ingredienti:
Sardoni o sarde
Tutte le spezie fresche che avete a disposizione
Aglio
Olio d’oliva
Pan grattato

Questa ricetta va preparata in due tempi. Eviscerate le sarde e lavatele (basta aprirne la pancia con un dito e togliere le viscere, poi vanno lasciate intere), lasciatele asciugare, disponetele in una pirofila e copritele con un trito di erbe (rosmarino, basilico, prezzemolo, timo, maggiorana, menta, erba cipollina) e aglio, aggiungete poi l’olio d’oliva e lasciatele marinare in un luogo fresco o in frigo per almeno otto ore (per me l’idele è un giorno intero).

Scaldate una griglia o accendete il barbecue, passate ogni sarda nel pangrattato e cuocetela rigirandola sui due lati, salatela, va mangiata bella calda e soprattutto con le mani (scottadito!!!).
Il sole, un po’ di amici, del buon vino fresco e gli scottadito, un successo garantito!

ascolta la musica

The sacred fishes / I pesci sacri




Giorgio De Chirico
(Volos, Grecia, 07-10 -1888 c. - Roma, 11-20-1978)
The sacred fishes / I pesci sacri 1919
New York, Museum of modern art


De Chirico is the Italian metaphysical painter, of the essential architecture proposed in a non realistic perspective, lost in a magic and mysterious atmosphere characterized by the absence of human figures. With this drawing he maybe signs a passage to a more realistic picture. Above all in the fishes you may see the will to draw reality. The mysterious object on the left, that looks like a candlestick with a kind of flower on the top, was interpreted as a curtain pole.

De Chirico è il pittore italiano metafisico, dalle architetture essenziali proposte in prospettiva non realistica, immerse in un clima magico e misterioso e caratterizzate dall’assenza di figure umane.
Con questo quadro segna forse un passaggio verso la pittura più realista. Nei pesci, soprattutto, si avverte la volontà di dipingere la realtà.
Il misterioso oggetto a sinistra, simile ad un candeliere con una specie di fiore stellato in cima, è stato interpretato come un bastone reggitenda


Try the recipe / prova la ricetta
Listen to the music / ascolta la musica

The deep-sea diver - Yo Yo Mundi






The deep-sea diver is a song of Yo-Yo Mundi a band that formed at the end of the 80's at Acqui Terme a city close to Monferrato in south Piemonte Region.
...I am like a deep-sea diver, parsimonious of the breath that is left, each word should be well weighted or the air is not enough...
...Going down on the depths of the sea where thoughts make a lot of noise and the hearth is thudding and life has no color anymore...
...Now as a deep-sea diver I chose to explore the edges of this depths because I don't like to stay afloat at all costs, I don't like, I don't like.


Il Palombaro è una canzone di Yo Yo Mundi un gruppo musicale che nasce alla fine degli anni ’80 ad Acqui Terme, città di confine tra le colline del Monferrato, nel sud del Piemonte.
...Io sono come un palombaro avaro con il fiato che mi resta, ogni parola andrebbe dosata bene o l’aria non basta
...Scendendo giù sull’orlo dell’abisso dove i pensieri fanno molto rumore e il cuore batte forte e la vita non ha più un colore.
...Adesso che come un palombaro ho scelto di esplorare i margini di questa profondità, perché di stare a galla a tutti i costi proprio non mi va, non mi va non mi va...

Try the recipe / Prova la ricetta

Watch the painting / Guarda il quadro