28/11/11

Max Gazzè -While you are sleeping / Mentre Dormi



While you are sleeping is a song of Max Gazzé part of the sound track of th movie Basilicata Coast to Coast (2010) where he debuts as an actor (in the video some scenes of the movie).
Max Gazzé was born in Rome but his origins are Sicilian too (his father is from Scicli Ragusa). He spent his childhood in Belgium. At 6 years old he started to study piano and at 14 he studied the electric bass amd starts to play with several bands in the Brussel clubs (and here it is the connection with the recipe for the zealous!!!) After some years he move in south France where he works as artistic productor too. A lot of concer tours bring him in the Netherlands. In 1994, 1995 he works at his first album, Against a sea wave, presented unplugged during Franco Battiato tour. Up to now he published 11 albums.

" While you are sleeping I protect you
and I graze you with my fingers
I breath you and I hold you
to have you forever..."

Mentre dormi è una canzone di Max Gazzé presente nella colonna sonora del film Basilicata coast to coast che lo vede per la prima volta debuttare come attore (nel video alcuni spezzoni del film).
Max Gazzé è romano di nascita, con origini siciliane (il padre è di Scicli, Ragusa), ha vissuto l'infanzia in Belgio. A 6 anni inizia a studiare pianoforte, a 14 anni si dedica invece al basso elettrico e comincia a esibirsi con diversi gruppi nei locali di Bruxelles (ed ecco per gli appassionati il collegamento con la ricetta!!!). Dopo qualche anno si trasferisce nel sud della Francia dove lavora anche come produttore artistico (Pyramid, Tiziana Kutich). Varie tournée lo portano anche nei Paesi Bassi. Nel 1994 e 1995 lavora alla realizzazione del primo album, Contro un’onda del mare, pubblicato nel gennaio 1996 e presentato in versione acustica nel tour di Franco Battiato. Finora ha pubblicato 11 album.


"Mentre dormi ti proteggo
e ti sfioro con le dita
ti respiro e ti trattengo
per averti per sempre..."


try the recipe /prova la ricetta

watch the painting / guarda il quadro

26/11/11

Honey artichokes / carciofi al miele

Finally it's time for artichokes!


INGREDIENTS for 4 people

8 artichokes (better the Sardinia type with thornes)
garlic

parseley
chestnut honey

lemon
olive oil

salt and pepper




The biggest engagement in this recipe is cleaninig the artichokes: remove the hardest esternal leaves, cut the ends, enlarge the leaves with fingers and insert a mixture of garlic and parseley. Oil the bottom of the pan, put the artichokes upside down in the pan, put salt, pepper, add a little of honey on each artichoke and sprinkle with lemon. Be careful not to throw the sticks put cut the most hard part of them and insert their hearts among the artichokes. Thety are a deliciousness! Let the artichokes brown in the oil and then add a little water (add some more during the cooking if necessary). Let thme cook for about 20 minutes (every once in a while take a look and mash them a little with a fork): they are ready when the fork easily enters the artichoke heart.


Finalmente è tempo di carciofi!

INGREDIENTI per 4 persone

8 carciofi (meglio se quelli sardi con le spine)
aglio
prezzemolo
miele di castagno
limone
olio extra vergine di oliva
sale e pepe




L'impegno più grosso in questa ricetta è quello di pulire i carciofi: eliminate parecchie delle foglie esterne più dure, tagliate le punte, allargate un po' le foglie con le dita e inseritevi un trito di aglio e prezzemolo. Ungete il fondo di una pentola di olio, mettete i carciofi preparati a testa in giù, salate, pepate, aggiungete un filo di miele su ogni carciofo e spruzzate il tutto con il limone. Mi raccomando, non buttate i gambi, togliete la parte più fibrosa e inserite i cuori dei gambi tagliati a tocchi fra le teste, sono una prelibatezza. Fate rosolare un attimo i carciofi nell'olio e poi aggiungete poca acqua (semmai aggiungetene di tanto in tanto se ce ne fosse bisogno). Lasciate cuocere per una ventina di minuti (ogni tanto date un'occhiata e schiacciate un po' le teste con la forchetta): sono pronti quando la forchetta entra facilmente nel cuore del carciofo.

guarda il quadro
ascolta la musica


25/11/11

Vegetables / Ortaggi























Vincenzo Campi
(Cremona, 1536 - Cremona, 10-03-1591)
Still life of fruit, vegetables and roses / Natura morta di frutta, ortaggi e rose, 1580-1590 circa

Private collection / Collezione privata

Vincenzo, with his two brothers Campi, was an animator of Cremona cultural life in'500. He had an important role in the artistic research that signed the passage to the modern naturalistic vision, based on the effects of light, perspective space and it opened the road to the "life drawing" with the intoduction of specific subjects and still life.

Vincenzo, insieme ai suoi due fratelli Campi, fu animatore della vita culturale artistica cremonese del '500. Ha avuto un importante ruolo nella ricerca artistica che segna il passaggio alla visione naturalistica moderna, basata sugli effetti di luce, sullo spazio prospettico e in particolar modo apre la strada alla "pittura dal vero" con l'introduzione dei soggetti di genere e della natura morta.


Try the recipe / prova la ricetta
Listen to the music / ascolta la musica

Francesco Guccini Autumn /Autunno


Autumn is a song from the Album Seasons (200) of Francesco Guccini

"Autumn makes you sleepy,
day light is a moment
that breaks in and quickly vanishes:
clear metaphor of what is our life."


Francesco Guccini (Modena June 14th 1940) is a musician, a writer and it is considered one of the most important and well known Italian singer song writers. His official debut was in 1967 with the album Folk beat n.1 (but in 1960 he wrote the Antisocial). In more than 40 years he published more than 20 albums.The text of his songs are considered poetry works and show a great intimacy with the use of the poetic line so that he is studied in schools as an examples of contemporary poet.

Autunno è un brano tratto dall'album Stagioni (2000) di Francesco Guccini

"L'autunno ti fa sonnolento,
la luce del giorno è un momento
che irrompe e veloce è svanita:
metafora lucida di quello che è la nostra vita... "

Francesco Guccini (Modena, 14 giugno 1940) è un musicista, scrittore ed è fra i più importanti e noti cantautori italiani. Il suo debutto ufficiale risale al 1967 con l'album Folk beat n.1 (ma già nel 1960 aveva scritto L'antisociale); in una carriera ultraquarantennale ha pubblicato oltre venti album di canzoni. I testi dei suoi brani vengono spesso assimilati a componimenti poetici e denotano una familiarità con l'uso del verso tale da costituire materia di insegnamento nelle scuole come esempio di poeta contemporaneo.

Try the recipe / prova la ricetta

Watch the painting /guarda il disegno


06/11/11

How do you want me? / Come mi vuoi? Paolo Conte


How do you want me? by Paolo Conte ( 1984)

" How do you want me, what do you give me,
where do you drag me?
Will you like me, will you understand me
will you be able to take me?
Take a sandwich and my indecent charm
and a Turkish music that will full the room of
sorceries, fireworks and bangers
hey man, how do you want me? ... "

I want you … as a Tiramisù!

Come mi vuoi? Di Paolo Conte (1984)

“Come mi vuoi,cosa mi dai,
dove mi porti tu?
mi piacerai, mi capirai
sai come prendermi?
Dammi un sandwich e un po' d'indecenza
e una musica turca anche lei
metti forte che riempia la stanza
d'incantesimi e spari e petardi
ehi! come mi vuoi? ...”

Ti voglio …come un Tiramisù!

Stefy's tiramisù

Tiramisù is famous all around the world and its origin is Italian. Stefy's Tiramisù is undoubtedly the number 1 in Tiramisù Top of the Pops. Exclusively for you her recipe!


INGREDIENTS ( for 6-8 persons)
5 eggs
17,6 oz. mascarpone
2,8 oz. powdered sugar
2 boxes of Pavesini (a light Italian biscuit ideal for making cakes)
coffee
bitter cocoa powder (2 tea spoons)



Take two medium size bowls. Divide yolks from egg whites. Add sugar to the yolks and beat the compound until it becomes an almost white cream. Add the mascarpone and beat for 2-3 minutes more. In the other bowl beat the egg whites until stiff and add it to the other compound. To obtain the more morbid cream the egg whites must be added with a spoon and very slowly (do not use crops or mixers). Take an oven dish and dip the Pavesini into coffee (tepid not hot) and go on with layers: a Pavesini layer and a cream layer. Finish with a cream layer and sprinkle with cocoa. Cover the oven dish and put in the fridge.
Have a nice meal!
Il Tiramisù è un dolce famoso in tutto il mondo e la sua origine è italiana. Nella hit parade dei Tiramisù quello di Stefy è indubbiamente il numero 1. In esclusiva per voi la sua ricetta!



INGREDIENTI (per 8-10 persone):
- 5uova
- 1/2 kg mascarpone
- 80 g zucchero a velo
- 2 scatole di Pavesini
- caffè
-cacao amaro in polvere (2cucchiaini)




Prendere 2 terrine di media dimensione. Dividere i tuorli dall'albume. Aggiungere lo zucchero ai tuorli e sbattere il composto finché si ottiene una crema il più possibile tendente al bianco. Aggiungere, poi, il mascarpone e sbattere per altri 2-3 minuti. Nell'altra terrina montare a neve gli albumi e poi aggiungerli alla crema precedentemente preparata. Per ottenere una crema più morbida e spumosa possibile, gli albumi montati vanno inglobati con cucchiaio e in modo lento (evitare frustini e sbattitori).Prendere una pirofila e iniziare a bagnare i Pavesini nel caffé (meglio se tiepido, non bollente) e procedere a strati: uno di Pavesini e uno di crema. Terminato l'ultimo strato di crema, passare una spolverata di cacao mediante un colino. Coprire la pirofila e mettere la torta in frigo.
Buon appetito!